Last week, we were hanging out with the jóvenes (the high school-age kids at the church we attend down here) and we mentioned that we will be here for 8 more months. Only 8. 8 x 30 = 240 days. Minus the 16 day trip we are making back to Michigan while we renew our visas and it's closer to 220. Sure, it's more days than we have been here, but it's not much. Not much at all.
Then Ian said, "Time flies!" This, being an idiomatic phrase, I wasn't sure if they would say it the same in Spanish. See, I had an entire class in college that talked about idiomatic phrases in Spanish and their rough equivalent translations to English. Because word-for-word translating phrases like, "don't count your eggs before they are hatched" it doesn't carry the same meaning. When I tried to describe the phrase to our friends in Spanish, one of them said, "¿Que tiempo vuela?" Vuela is third person of the verb volar, which means "to fly." It's exactly the same. Even though I've been studying and speaking this language for years, I still have so much to learn.
And only about 220 days to do it. (Okay, so that's not entirely true... BUT I won't be surrounded by an abundance of native speakers to help me learn...)
Sí, que tiempo vuela...
No comments:
Post a Comment